Batalla de doblajes: Dandadan es diferente en Crunchyroll y Netflix. ¿Cuál te gusta más?
Las voces en español de Dandadan dividen a los fans en redes
Desde luego que este es un acontecimiento curioso. Resulta que tanto en Crunchyroll como en Netflix han lanzado el doblaje en castellano de Dandadan, pero los fans han notado grandes diferencias en las voces, interpretación y estilo.
Y claro, las redes no se han hecho esperar. Twitter está lleno de comparaciones de escenas, y ya hay bandos defendiendo su doblaje favorito.
Otros contenidos en esta categoría:
- -
Dos doblajes, misma serie
Si has entrado en Twitter últimamente, seguro que te has encontrado con varios videos que comparan ambos doblajes. Por una parte, tenemos el doblaje de Crunchyroll, que muchos fans defienden por su tono más cercano y expresivo, que encaja perfectamente con el humor y la acción de Dandadan.
Por la otra parte, otros apuestan por Netflix, señalando que sus actores de voz aportan un matiz único que hace que los personajes se sientan más auténticos. Las diferencias no solo están en las voces, sino también en algunos términos y expresiones, lo cual ha añadido más polémica en esta disputa entre plataformas.