Quejas por errores tipográficos en Ace Attorney – Dual Desti

Quejas por errores tipográficos en Ace Attorney – Dual Desti
Viendo 7 entradas - de la 1 a la 7 (de un total de 7)
  • Los errores a la hora de escribir en los videojuegos siempre llaman la atención, especialmente en el caso de ‘Resident Evil Revelaitons’, donde la error de tipografía estaba en la propia caja del juego.

    En el caso de ‘Phoenix Wright: Ace Attorney – Dual Destinies’ los errores se han detectado entre los textos del juego que, en una aventura conversacional como ésta, no son precisamente pocos.

    En ocasiones es hasta normal encontrar algún error en los textos hasta del juego más importantes, pero en el caso que nos ocupa hasta tres errores tipográficos evidentes se han encontrado entre sus textos. Diversos usuarios han colgado fotos con los errores, nos preguntamos si lanzarán un parche par corregirlos.

    http://www.nintendolife.com/news/2013/10/phoenix_wright_dual_destinies_proves_that_capcom_really_needs_to_hire_more_proofreaders

    Anónimo
    Anónimo
    Inactivo

    Yo he estado dándole caña al juego durante muuuchas horas y esto no es tan grave. De hecho yo ni me fijé 🙄

    Anónimo
    Anónimo
    Inactivo

    Yoshi, lo siento, pero tengo que decirlo: estás poniendo una noticia sobre errores tipográficos, y tu post está lleno de ellos. Parece un chiste barato de salón. Me pregunto si saldrá un parche para corregir posts.

    Anónimo
    Anónimo
    Inactivo

    @Shinji3rd wrote:

    Me pregunto si saldrá un parche para corregir posts.

    LOL!!

    Anónimo
    Anónimo
    Inactivo

    Si tenemos en cuenta que se trata de una novela conversacional creo que después de todo es esperable que sucedan estas cosas. ¿Está bien que hayan errores tipográficos/ortográficos en un juego que está hecho por un grupo de trabajo serio y profesional? Pues claro que no, pero hasta cierto punto es comprensible.
    Recuerdo haber jugado el primer Ace Attorney en inglés y no encontré errores de este tipo, o al menos no se me viene alguno a la cabeza. Y hablando del Ace Attorney… ¿alguien sabe si existe una versión en castellano? Siempre he visto solamente la versión japonesa y la versión inglesa.

    De “yapa” (http://lema.rae.es/drae/?val=yapa) les dejo esto para quien no lo conoce:

    [youtube:3de6zk0x]http://www.youtube.com/watch?v=ALhAXtFR1LM[/youtube:3de6zk0x]

    Este tipo es un genio, deberían visitar su canal porque está lleno de videos como este. :mrgreen:

    Anónimo
    Anónimo
    Inactivo

    Smooth McGroove es un genio, si. Ya lo conocemos casi todos por acá. Se han subido bastantes videos de él en el twintenderos. 🙂

    Anónimo
    Anónimo
    Inactivo

    @Yoshi wrote:

    Los errores a la hora de escribir en los videojuegos siempre llaman la atención, especialmente en el caso de ‘Resident Evil[subraya:2aatshl4] Revelaitons[/subraya:2aatshl4]’, donde la error de tipografía estaba en la propia caja del juego.

    En el caso de ‘Phoenix Wright: Ace Attorney – Dual Destinies’ los errores se han detectado entre los textos del juego que, en una aventura conversacional como ésta, no son precisamente pocos.

    En ocasiones es hasta normal encontrar algún error en los textos hasta del juego más importantes, pero en el caso que nos ocupa hasta tres errores tipográficos evidentes se han encontrado entre sus textos. Diversos usuarios han colgado fotos con los errores, nos preguntamos si lanzarán un parche [subraya:2aatshl4]par[/subraya:2aatshl4] corregirlos.

    http://www.nintendolife.com/news/2013/10/phoenix_wright_dual_destinies_proves_that_capcom_really_needs_to_hire_more_proofreaders

    @Shinji3rd wrote:

    Me pregunto si saldrá un parche para corregir posts.

Viendo 7 entradas - de la 1 a la 7 (de un total de 7)

Debes estar registrado para responder a este debate.