Si nintendo traduce un juego a español españa por que no hacerlo en latino

Si nintendo traduce un juego a español españa por que no hacerlo en latino
Viendo 15 entradas - de la 1 a la 15 (de un total de 42)
  • No es por ofender a españa pero sudamerica somos mas de 7 paises y no nos dan un juego con voces latinas, si no españolas, y si eso no fuera poco a veces los juegos nos tocan hasta sin subtitulos y dolo en ongles, me pregunto…españa es solo un pais y latinoamerica somos muchos.. ¿por que no tenemos traducciones como se deben?

    es cierto que el epic mickey 2 nos llego en latino y se agradece pero me gustaria que le copien un poco mas a sony y microsoft y nos traigan algunos juegos exclusivos en latino como el smash si quiera, este ultimo nos llego con una voz española muy mala (repito no es por ofender pero nosotros no nos acostumbramos a los españoles, si no en su mayoria al doblaje mexicano) espero que mas adelante tengan en consideración esto.

    tenemos modismos diferentes en america latina y españa

    Yo tampoco sé el por qué, pero Nintendo le da más soporte a España en casi todo en general, mientras que en América Latina no lo dan, sólo están en USA, por lo que yo creo que puede ser por eso, aunque también creo que no se vende mucho ahí.

    Lego señor de los anillos tiene voces latinas.

    Es una idea genial pero como Nintendo tiene mas presencia en Europa que en Latino America pues…

    Seria genial… pero a Nintendo de America solo le importa USA ¬¬ nosotros no existimos en el mundo de Nintendo 🙁

    Eso es cierto por que en lo personal hay palabras que no se entienden y seria bastante bueno y seria mejor que lo doblaran tan bien las voces son mejores las de mexico

    Sería lo ideal que estén en latino, yo no me acostumbro aún a la voz española en el Smash así que pongo la consola en Inglés para jugar. Es que hay cosas que pierden mucho sentido en las traducciones que tienen y la pronunciación de palabras en inglés es muy mala algunas veces.

    Ejemplo:
    Inside Out (Inglés), Intensa-Mente (Latinoamérica) y Del revés (España).
    Fast & Furious (EN), Rápido y Furioso (LA) y a todo gas (ES).
    O en Ppkemon: Bullet Seed (EN), Bala Semilla (LA) y Recurrente (ES).

    Pero en Latam nos toca lo que a Nintendo America le de gana, no tenemos eShop ni tuvimos CN.

    Realmente supongo que es por el nivel económico, aunque haya mas países en latinoamérica, el nivel económico de ellos no es especialmente alto.
    Aunque he de decir que para mi personalmente con que los juegos que me gustan llegen con subtítulos en español ya estoy mas que contento, las voces me dan un poco igual, aunque también me gustan mucho los JRPG y casi ninguno llega a España con subtitulos en español, solamente en inglés :´(

    A lo que me referia era a los juegos exclusivos de nintendo y lego el señor de los anillos no lo es

    Creo que una de las explicaciones es que Nintendo “no ve” las ventas de latinoamérica.
    Me explico: casi todo lo que se vende de Nintendo es comprado desde América. Así que cuando las estadísticas muestran las ventas de Norteamérica también estamos incluidos nosotros pero Nintendo “no ve” eso.

    Por NOA, se pasan quejando que la localización es cara y los costos de doblaje son altos.

    A mi en lo particular me gusta un juego o película en su idioma original con subtitulos. Con eso soy feliz.

    Los doblajes me matan las pasiones.

    Der Kerzen Schein
    Er leuchtet fahl
    Als das Sonnenlicht er stahl
    Und nur das gro_e Himmelszelt
    Bezeugt das Ende dieser Welt

    Nintendo nunca ha pescado a america latina , imaginate ahora que pescan cada vez menos a la propia norteamerica

    No hay muchas empresas en latinoamérica que se encargue de traducir videojuegos.
    De hecho el único caso que recuerdo de algún juego traducido al latino es Far Cry 4.


    Juegos en Wii U:
    Super Mario 3D World
    Nintendo Land
    Super Smash Bros.
    The Legend of Zelda: Wind Waker HD
    Mario Kart 8
    Splatoon

    la verdad no se porque pasa eso, igual es como han dicho algún compañero, que no cuentan con las ventas latinas, ni idea, la verdad es que mínimo debería estar subtitulado para cada zona (aunque esto costaría mucha pasta, creo yo)

    Resident evil 4, que se supone que ocurre en España, pues los habitantes hablan latino, jeje

    Porque español es español y punto. Que manía de dividir. Y en que español lo quieres porque eso de latino es una memez. Nada tiene que ver como habla un Mexicano a como habla un Venezolano o un Chileno o un Argentino o uno de Republica Dominicana, son maneras de hablar y acentos tan distintos entre si como lo son de un español. Así que no digan memeces.

Viendo 15 entradas - de la 1 a la 15 (de un total de 42)

Debes estar registrado para responder a este debate.