La directora de doblaje tuvo que persuadir a Nintendo y Universal de usar actores de voz profesionales en la versión francesa de la película de Mario
Así lo hemos podido conocer
Esta es una de las mayores polémicas de la nueva película de Super Mario. Hablamos de la decisión de poner a actores estrella para las voces de los personajes.
Es la versión inglesa la que tomó esta decisión, con actores destacados como Chris Pratt como la voz de Mario. Sin embargo, en otros idiomas como en castellano o francés se optó por usar actores de doblaje y no super estrellas.
Hoy se ha confirmado que Valérie Siclay, directora de doblaje de la versión francesa de la película, fue la que tuvo que persuadir a Nintendo y a Universal de que en la versión en francés contara con actores de voz profesionales. Se desconoce si ha sucedido lo mismo en otros idiomas, pero seguramente sea así.
Otros contenidos en esta categoría:
- -