Noticias Wii U

Conocemos por qué ‘Tokyo Mirage Sessions #FE’ mantiene las voces en japonés

Como muchos de vosotros ya habréis podido comprobar, Tokyo Mirage Sessions #FE cuenta con voces en japonés en su versión occidental. El equipo de desarrollo decidió no localizar las voces de los personajes y mantenerlas en el idioma nipón. Hoy hemos podido conocer a qué se debió esta decisión.

En una reciente entrevista con el medio informativo GameSpot, Hitoshi Yamagami, diseñador de Nintendo y una de las principales cabezas en el título de Wii U, ha dejado claro a qué se debe que oigamos voces japonesas en Tokyo Mirage Sessions #FE. Estas fueron sus palabras:

Se debe a que la esencia de este juego se encuentra en las canciones. Cuando escuchas una canción de Occidente, ves que la mayoría de la gente la escucha en el idioma original. A la gente que escucha música japonesa en Occidente es más probable que les guste más escuchar el japonés original. En este título, los actores de voz que cantan las canciones también doblan a los personajes. Para poder aprovechar al máximo esta característica, pensamos que era mejor no doblar las voces.

Es evidente que podíamos buscar algún cantante inglés que doblara y cantara por los personajes, y usar el mismo concepto para localizar el juego, pero esto haría que el juego se retrasase hasta otro año. El resultado de todas las consideraciones del equipo de desarrollo fue adoptar al siguiente formato: voces en japonés, canciones en japonés y subtítulos en inglés.

¿Qué os parecen sus palabras? ¿Cómo lo hubierais preferido vosotros, con voces en japonés o en inglés?

tokyomiragesessions.0.0

Fuente.