Duras declaraciones de Chris Pranger de Nintendo hacia el público que pide la localización de los juegos
Hace unos días, Chris Pranger, del Nintendo Treehouse, apareció en el Podcast Part Time Gamers, y en él habló sobre varios temas relacionados con Nintendo. Hoy os traemos nuevas declaraciones bastante duras relacionadas con otro asunto: la localización de los juegos por parte de la compañía.
Pranger ha afirmado que localizar los juegos de Japón a América o Europa es una labor muy grande y que requiere mucho tiempo, dinero y esfuerzo. Principalmente todo este trabajo se reduce a las tareas de traducción de los diálogos y personajes.
También ha señalado como otra dificultad que muchas veces un juego no resulta igual de divertido o entretenido en un territorio respecto a otro. Cree que en algunas ocasiones un determinado juego no convencería en territorio occidental tras ser lanzado en Japón y afirma que esta es una de las principales causas por las que Nintendo no se la lanzado a localizar sus títulos.
Otros contenidos en esta categoría:
- -
Estas fueron sus duras declaraciones hacia el público que pide la localización de los juegos:
Lo más difícil para todos es entender y aceptar – y he visto esto de primera mano en la empresa, es algo que está tipificado – la gente piensa que, obviamente, están en lo cierto, y lo que les gusta o no les gusta tiene que ser la norma. ¿No habría otra manera? Además este publico siempre acaba diciendo: “¿Por qué odias el dinero? ¿Por qué odias el dinero, Nintendo?”
Y es en plan: “¿De qué esás hablando?”. Estamos intentando crear… obviamente tiene sus riesgos, pero al mismo tiempo esos riesgos son lanzar juegos japoneses en Occidente, como por ejemplo Captain Rainbow. Y este público siempre nos dice: “Mira cuánta gente quiere este juego. ¿No queréis ganar dinero?”. Y nosotros deberíamos contestar: “Sí, queremos dinero, es por eso por lo que sabemos que es una pérdida colosal lanzar este tipo de juegos en el mercado occidental, porque estamos observándoos todo el rato. Pero no sois un grupo lo suficientemente grande”.
La parte más difícil para que las personas se den cuenta, es la cantidad de dinero que se necesita a veces para hacer un juego japonés para los Estados Unidos. No sólo la traducción y la localización y el marketing, sino que las voces también son importantes. ¡Oh Dios! Esto es un coste colosal.
Algo así pasa con Xenoblade Chronicles. A la gente le encanta ese juego, ya sabes, dentro de un determinado grupo. Este juego no es el tipo de juego que simplemente sirve para justificar los costes de la localización. Supone un montón de dinero.
Pero la gente sigue diciendo: “¿Por qué Nintendo odia el dinero?”. No lo hacemos. Es por eso que, literalmente, no se puede hacer todo. Y a la gente no le gusta enterarse de que su base de fans es realmente demasiado pequeña para justificar los costes de lo que quieren.
¿Qué os parecen sus palabras? ¿Estáis de acuerdo?